• Gujarati News
  • રેખા શાહે કૃષ્ણ દવેના ગુજરાતી ગીત વાંસલડી ડોટ કોમને કચ્છી

રેખા શાહે કૃષ્ણ દવેના ગુજરાતી ગીત વાંસલડી ડોટ કોમને કચ્છી

7 વર્ષ પહેલા
  • કૉપી લિંક
રેખા શાહે કૃષ્ણ દવેના ગુજરાતી ગીત વાંસલડી ડોટ કોમને કચ્છી બોલીમાં ટ્રાન્સલેટ કરીને એનું પઠન કર્યું હતું. બધાને ગીતમાં સૌથી વધારે મજા પડી હતી.

‘વાંસલડી ડોટ કોમ, મોરપીંછ ડોટ કોમ, ડોટ કોમ વૃંદાવન આખું..

કાનજીની વેબસાઇટ એટલી વિશાળ છે કે કયા કયા નામ એના રાખું ધારો કે મીરાંબાઇ ડોટ. કોમ રાખીએ તો રાધા રિસાય એનું શું

વિરહી ગોપીનું ગીત એન્ટર કરીએ ને ક્યાંક ફ્લોપી ભીંજાય એનું શું..

પ્રેમની ડિસ્કમાં એવી એવી વાનગી કે કોને છોડું ને કોને ચાખું..’

રેખા શાહે કચ્છીમાં રજૂ કર્યા કાનજી

જામ્યો કવિતાનો જલસો, કવિઓએ રજૂ કરી 17 ભાષાની કવિતાઓ

CITY EVENT

િસટી રીપોર્ટર :સુરત

નર્મદસાહિત્ય સભા, સુરતને ઉપક્રમે પ્રતિવર્ષની જેમ વરસે પણ વિવિધ ભાષાની કાવ્યકૃતિના પઠનનો કાર્યક્રમ યોજાયો હતો.

કાર્યક્રમની શરૂઆતમાં કપિલદેવ શુકલે સર્વ્દેવી સ્ત્રોત્ર સંસ્કૃત શ્લોકમાં ભાવવાહી રજૂઆત કરીને સરસ્વતી, લક્ષ્મી અને મહા કાળીની શાબ્દિક પૂજા કરી હતી. ગુજરાતી, મરાઠી, હિન્દી, અંગ્રેજી, ઉર્દુ, પંજાબી, રશિયન, ચેકોસ્લોવેકિયા (ચેક), સંસ્કૃત, બંગાળી, કચ્છી, ચાઇનીઝ, ફારસી, મૈથિલી, જાપાનીઝ, જર્મની જેવી સોળેક દેશ-વિદેશની ભાષાની કવિતાઓ ઉપરાંત ભામણી, તૂરી બોલીઓમાં અને લોકગીતો રજુ થયા હતા. પછી નર્મદ સાહિત્ય સભાના ઉપપ્રમુખ નાનુભાઈ નાયક અને રમેશ ઓઝા તથા મંત્રી બકુલેશ દેસાઈએ સરસ્વતીની પૂજા કરી હતી.

પછી કવિ-સાહિત્યકાર નાનુભાઈ નાયકે પ્રમુખસ્થાનેથી જણાવ્યું કે, આજના ભૌતિકવાદી સમાજમાં સરસ્વતીને સ્થાને લક્ષ્મીની પ્રતિષ્ઠા થઇ છે એટલે આજે સમસ્યાઓ વધી ગઈ છે. માણસજાતને ઢંઢોળવાનું કામ કવિ કરે છે. સમાજને સુખી કરવો હશે તો સરસ્વતીની પૂજા કર્યા પછી લક્ષ્મીની પૂજા કરવી જોઈએ.

રમેશ ઓઝાએ બોદ્લેરની ફ્રેંચ કવિતા ‘તેજોમય આંખ’, નયન દેસાઈએ ફારસી કવિ જામીનની સૂફી ગઝલ, વિપિન કિકાણીએ બે ગ્રામીણ સખીઓ વચ્ચેની વાત લોકગીત સ્વરૂપે, રવીન્દ્ર પારેખે મરાઠી ભાષામાં અહીરાણી બોલીમાં ‘જનમ’ કવિતા, ડો. દિલીપ મોદી અંગ્રેજીમાં ‘આઈ એમ નોટ ધેર’ કાવ્ય, બકુલેશ દેસાઈએ હર્ષ બ્રહ્મભટ્ટની હિન્દી ગઝલ ‘રોટી ચાંદ કી’, રેખા શાહે કૃષ્ણ દવેના ‘કાનજી ડૉટ કોમ’ કચ્છી બોલીમાં અનુવાદ કરીને, શરદ દેસાઈએ ભામણી બોલીમાં લોકગીત ‘એ ભલીના ભારા બંધાય,’ સુષ્મા ઐયર અને એન્જેલિકાએ એલેક્ઝાન્ડર બ્રોકનું રશિયન કાવ્ય, ડૉ. પ્રશમા ઐયર અને અલ્યોનાએ ચેકોસ્લોવાકિયા ભાષામાં યારોમીર નાગ